terça-feira, 11 de janeiro de 2011

Di xewnan de jî ez ê zimanê xwe winda nekim

Infelizmente, non sabemos curdo; estas palabras anósanse en Nin en soños vou perder a miña lingua e son a adaptación na lingua curda do título dunha obra que coñecemos e da que gustamos, Made in Galiza de Séchu Sende.

Soubemos aquí que Di xewnan de jî ez ê zimanê xwe winda nekim foi o mellor libro en curdo no ano 2010 e, como ocorre tantas veces, na Galiza hai persoas que ainda non se deliciaron coa súa lectura.

Non son menores as afinidades sociolingüísticas entre a lingua galega e a curda; podemos coñecelas con este vídeo que Séchu Sende disponibibliza no seu site  e apresenta así:
A minha viagem sociolingüística de Galiza ao Kurdistam Norte.
Seis vozes a falarem da sua vivéncia do conflito lingüístico, da política represiva do estado turco, da criatividade social, de procesos de transformaçom social e persoais.
Um documentário com helicópteros militares, palhasos, sorrisos, escolas tingidas de vermelho, hip hop e o rio Tigris.
Umha olhada com curiosidade.




Visita  a fonte orixinaria da noticia: Diyarname
Para un uso didáctico de Made in Galiza  recomendamos aínda esta unidade didáctica elaborada por Pilar Ponte

Sem comentários:

25N. CONCURSO DE POSTERS.

                                                    Con motivo da conmemoración do Día contra a violencia de xénero, a Biblioteca organiza u...